Alex | κραυγαζοντων τε αυτων και ριπτουντων τα ιματια και κονιορτον βαλλοντων εις τον αερα
|
ASV | And as they cried out, and threw off their garments, and cast dust into the air,
|
BE | And while they were crying out, and pulling off their clothing, and sending dust into the air,
|
Byz | κραζοντων δε αυτων και ριπτουντων τα ιματια και κονιορτον βαλλοντων εις τον αερα
|
Darby | And as they were crying, and throwing away their clothes, and casting dust into the air,
|
ELB05 | Als sie aber schrieen und die Kleider wegschleuderten und Staub in die Luft warfen,
|
LSG | Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l'air.
|
Pesh | ܘܟܕ ܡܒܓܢܝܢ ܗܘܘ ܘܡܫܕܝܢ ܗܘܘ ܡܐܢܝܗܘܢ ܘܡܤܩܝܢ ܗܘܘ ܚܠܐ ܠܫܡܝܐ ܀
|
Sch | Als sie aber schrieen und die Kleider abwarfen und Staub in die Luft schleuderten,
|
Web | And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
|
Weym | And when they continued their furious shouts, throwing their clothes into the air and flinging dust about,
|